Home / コラム
日本語とウクライナ語の比較
――『犬夜叉』の「ヤンキー」と「アメリカ人」
日本文化のお株といえばあなたは何を想像されるだろうか?
文書翻訳を行うと、古今東西で使われるどの言語にも、その言語を話す人々の文化が埋め込まれていることに気づきます。言語の違い…
翻訳と音の数には、どのような関わりがあるのでしょうか。
世界に存在する約6000の言語のうち、半数の言語が消滅の危機にさらされています。
グローバル化に伴い、世界中のユーザーを対象に商品やサービスを紹介したいと考える企業様が増えています。
一体なぜ英語が世界共通語となったのでしょうか。
吹替と字幕には言語を訳す際にいくつかの違いがあります。
母語とは、生後数年の間にその人自身が生活の中で自然と身につけた第一言語のことです。 一方の公用語は…
世界中に存在するすべての文字は、二種類に分類することができます。
企業がグローバル化に対応するためにも必要不可欠な「多言語翻訳サービス」。
翻訳会社の重要な業務の1つ、クロスチェックは何故必要なのか
翻訳、通訳、言語や、文化や習慣などのことから、体験、蘊蓄(うんちく)、事例など
「個人情報」とは、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの、及び他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものをいいます。
お問い合わせをされた際にお客様の個人情報を収集することがございます。収集するにあたっては利用目的を明記の上、適法かつ公正な手段によります。通訳翻訳舎で収集する個人情報は以下の通りです。
通訳翻訳舎が取得した個人情報は、取得の際に示した利用目的もしくは、それと合理的な関連性のある範囲内で、業務の遂行上必要な限りにおいて利用します。
下記の場合を除いてはお客様の断りなく第三者に個人情報を開示・提供することは致しません。
お客様よりお預かりした個人情報の安全管理は、合理的、組織的、物理的、人的、技術的施策を講じるとともに、関連法令に準じた適切な取扱いを行うことで個人データへの不正な侵入、個人情報の紛失、改ざん、漏えい等の危険防止に努めます。
株式会社通訳翻訳舎 〒231-0012 神奈川県横浜市中区相生町3丁目61 泰生ビル2F さくらWORKS<関内> EL:045-264-9213 MOBILE:080-6628-2890 MAIL:info@2yak.jp
収集する個人情報の変更、利用目的の変更、またはその他プライバシーポリシーの変更を行う際は、当ページへの変更をもって公表とさせていただきます。