045-264-9213
<営業時間>9:00〜18:00(土日祝休)

日本語に訳す時の特殊性

通訳翻訳舎Author Position
コラム

言語について考える by 通訳翻訳舎

世界中に存在するすべての文字は、二種類に分類することができます。それは「表音文字」と「表意文字」です。
表音文字はその名の通り発音をそのまま表している文字のことで、現在世界で使用されている文字の大多数をこの表音文字が占めています。
表音文字の代表と言えばアルファベットが挙げられます。一方の表意文字は、一つひとつが一定の意味を持っている文字のことです。
表意文字は古い文字と考えられており、現在ではほとんどが表音文字に取って代わっていますが、今でも特定の国や地域では使用されています。その一つが私たち日本人にも馴染み深い「漢字」です。
しかし、日本語では漢字だけでなく、ひらがななども使われています。ひらがなは表意文字ではなく、表音文字となっています。つまり日本語というのは表意文字と表音文字で成り立っている言語というわけです。
表意文字と表音文字の組み合わさった言語を使用するのは、他の国でもあまり見当たりません。
しかし、そのような特殊性が他の言語から日本語に訳す際の難しさに繋がっています。音声を翻訳する際には音の数というのが重要になるのですが、日本語は表意文字と表音文字が組み合わさっているため特殊な音の数になってしまい、他言語からの翻訳が非常に難しくなるのです。
そういった難しさがあるため、仮に英語を含めた外国語の音声翻訳を独自に行ったとしても、音声にどうしても違和感を生み出してしまいます。
音声の違和感というのは集中の妨げになる恐れがありますので、外国語の日本語翻訳には音声翻訳会社を活用するのがおすすめです。

通訳翻訳舎は、約100言語に対応する音声翻訳会社です。各々の言語を理解した日本人とネイティブスタッフがしっかりと対応致しますので安心してご依頼いただけます。
音声翻訳を依頼するために音声翻訳会社をお探しでしたら、ぜひ通訳翻訳舎をご利用ください。また通訳翻訳舎では、ナレーション業務のご依頼も承っていますのでお気軽にお声掛けください。

神社の絵馬

ご利用規約

通訳翻訳舎の提供する本ホームページのご利用、また通訳翻訳舎の提供する諸サービスのご利用に当たっては、ご利用者の皆様は以下の点に関してご了解ください。

 

  1. ご利用者は、本ホームページを閲覧およびご利用された時点で本ホームページに関する諸規定を了承し、本ホームページに関する規定・規約に拘束されるものとします。なお本規定・規約は事前通知なく改訂される場合があります。
  2. ご利用者は、本ホームページの利用にあたって一切の責任を負い、通訳翻訳舎に損害乃至迷惑を与えないものとします。本ホームページの利用にあたり、ご利用者が通訳翻訳舎または第三者に対して損害乃至迷惑を与えた場合、また紛争を生じた場合には、当該ご利用者は自己の責任で一切の問題を解決し、通訳翻訳舎はその責を負わないものとします。
  3. 本ホームページの情報に関し、通訳翻訳舎はその信頼性及び安全性について一切を保証致しません。ご利用者が本サイトおよびそれに帰する情報の利用で損害を被った場合についても責任を負いません。
  4. 通訳翻訳舎は、事前予告なしに本サイト上の情報の変更、削除、運用の停止乃至中止をする場合があります。またそれらによる障害について責任を負いません。
  5. 当ホームページおよびその他通訳翻訳舎のご案内表での単価のご案内は税別表示とさせていただいております。実際の見積り、請求時には消費税額を含めた総額表示にてご案内致します。価格については常時変動があり得ますのでご了承ください。
  6. ご依頼については、双方が取引について契約締結意思を確認した時点で成立するものとします。これについては必ずしも契約書を必要とせず、本ホームページ中のご依頼フォーム・メール・電話・FAXなどでご依頼(ご発注)・受注の意思表示を交換した時点で成立となります。なおご依頼が確定した段階で、ご利用者は、本ホームページの規定・規約につき了承したものと致します。
  7. 通訳翻訳舎の通訳、翻訳、その他関連サービスにつき、万が一通訳翻訳舎が提供したサービスが原因でご利用者の方に損害が発生した場合には、損害について補償致します。ただし、補償金額は、ご発注金額を上限とし、通訳翻訳舎はそれ以上の責任を一切負わないものとします。
  8. 通訳翻訳および関連業務の品質は金額、作業にかける時間と比例します。同じ通訳翻訳者が同じ案件を担当したとして、料金1万円で対応した場合と2万円で対応した場合では、前者の場合の納品物の品質が落ちることは避けられません。納期についても同様で、納期1日の場合と2日の場合では、やはり前者の場合の納品物の品質が落ちることは避けられません。通訳翻訳は単に言葉を移しかえるだけでなく、事前調査、確認作業など、複数の作業、段階を経て完成に至る、緻密な継続性が欠かせない作業です。
    納期、金額と品質の関連性につきましては、上記の通りご理解、ご了承の上、お申し込みいただくものとさせていただきます。
  9. 本ホームページ上に表示される商標、ロゴ、サービスマークは通訳翻訳舎及び他社の登録商標または未登録商標です。本ホームページの内容に関する著作権は、弊社が許可を得て利用している他社の登録商標または未登録商標を除き、原則として弊社に帰属します。事前に弊社の承認無き複製、改変、及び第三者への領布、販売、公表などの行為を禁止致します。
  10. 本利用規約の解釈、適用については日本法を準拠法とします。

 

閉じる