そのAI出力、そのまま社会に出せますか?
言語のプロが、貴社AI運用の「最後の一線」を守るお手伝い。

必要なのは、単なる翻訳修正・MTPE(Machine Translation Post Editing)ではなく、“社会に安心して出せる品質”を保証する仕組みです。
AI翻訳・AI生成文を、高度な言語学・実務知見を持つ専門家が監修。 誤訳・ハルシネーション・文化事故・情報漏洩リスクを制御し、「業務利用・対外公開できる状態」へと仕上げます。

AI翻訳を使うとき、こんな「危機感」がありませんか?
不適切表現の炎上リスク
契約・IRの責任所在
見た目の美しさと中身の不確実性
文化的無作法・不自然さ
AIに代わったり対立するのではなく、AI作業に責任を担うお客さまの「最終工程」を支える通訳翻訳舎の「AI出力最終運用監修ソリューション」です。
言語リスクマネジメント
AIセーフティ・ガードレール
主要サービスラインナップ
AI文章の「検収・修正」
公的書類の監修
スピード感を持った日常業務の下支え
通訳翻訳舎ができること
単なる翻訳チェックではなく、その文書が「どこで、誰に、どう使われるか」の実務背景を理解して監修します。

Human Verified

従来型翻訳との比較
比較項目
従来型翻訳
通訳翻訳舎のHuman Verified
お申込みの流れ
原稿の送付・ご相談
料金・納期の見積もり、提案
言語の専門家による確認・修正
仕上げ・納品
料金表
よくある質問
ChatGPTで生成した文章でも監修可能ですか?
はい、可能です。ChatGPT、Claude、Gemini、DeepL、また貴社独自のファインチューニング済みモデルなど、あらゆるAI生成コンテンツを対象としています。
セキュリティーやNDA(機密保持)はどうなっていますか?
作業者と機密保持契約を締結しており、セキュアな作業環境で業務を行います。
従来の「翻訳・校閲」とは何が違うのですか?
今後必要となるのは単なる翻訳修正ではなく、AIという「責任を持たない」作業者の成果物に対し、「社会に安心して出せる品質」を保証する仕組みです。従来の校閲に加え、「ハルシネーションの特定」「AI特有の”論理的にはそうだが現実の世界ではそうしていない”言語表現の修正」「プロンプト起因のリスク検知」など、AI運用特有のリスクチェックを並行して行い、最終的に責任を担う貴社を「現実感覚を持ったプロ」が支えます。