045-264-9213
<営業時間>9:00〜18:00(土日祝休)

韓国語 翻訳サービス

韓国語翻訳サービス

プロによる正確で高品質な韓国語翻訳

通訳翻訳舎では韓国語から日本語への翻訳、日本語から韓国語への翻訳、また韓国語 ←→ 英語韓国語 ←→ 多言語等様々な言語の組み合わせの韓国語翻訳をいたします。対応の分野はインバウンド観光客に向けた各種案内、広告の翻訳からビジネスにおける専門資料、公的文章の翻訳、テレビや映画の映像翻訳等、幅広いジャンルにおける様々な媒体の翻訳に対応いたします。

通訳翻訳舎には経験豊富な韓国語専門の翻訳者が複数在籍しております。案件の内容に合わせて適任の翻訳者が業務に対応いたします。

一次翻訳とクロスチェックの2人体制で高精度の翻訳を実現

通訳翻訳舎の韓国語翻訳では通常、韓国語ネイティブの翻訳者と日本人の韓国語翻訳者がタッグを組んで翻訳を完成させます。両言語からの視点でチェックをする事により精度の高い翻訳を実現しています。

例)日本語(ソース言語)から韓国語(ターゲット言語)への翻訳の場合

  1. 韓国語ネイティブの翻訳者が一次翻訳をする。
  2. 日本人の韓国語翻訳者がクロスチェックをする。

※韓国語から日本語への翻訳の場合はその役割が入れ替わります。

一次翻訳とクロスチェックのイラスト▶︎翻訳に欠かせないクロスチェック(コラム)

韓国語翻訳の対応分野

経営

アニュアルレポート、会議資料、財務諸表、 IR 、コーポレートガバナンス、業績発表・決算関連 資料 他

法律

契約書、申請書類、各種証明書、規則/条例、ライセンス 他

医療

学会用資料や論文の原稿、医療機器メーカーの製品取り扱い説明書、販促資料、レポート 他

IT ・情報通信

ハードウェアマニュアル、ソフトウェアマニュアル、カタログ、ガイドライン、仕様書、設計書、 作業マニュアル、保守マニュアル、取扱説明書 他

機械

仕様書、設計書、操作マニュアル、保守マニュアル、サービスマニュアル 他

広報・マーケティング

プレスリリース、スピーチ原稿、社外報、社内報、ニュースレター、イントラネット・ニュース翻訳、カタログ、会社案内、ホームページ翻訳 他

人事・教育

教材、教育資料・研修資料、教育マニュアル 他

出版

ビジネス書、一般書籍、雑誌記事、新聞記事 他

エンターテイメント

ゲームソフトローカライズ、映像翻訳、字幕翻訳、吹き替え、テープ起こし、動画制作 他

注)案件の内容や納期、通訳者の個別条件や空き状況により対応できない場合もあります。

韓国語翻訳の料金

翻訳料金は「原文の文字数 × 文字単価」で算出します。
以下の表は目安の基本料金です。基本料金*には一次翻訳クロスチェックが含まれています。
ミニマムの料金は7,000円(税別)です。

(*料金は目安です。実際の料金は案件の内容・分量・納期・翻訳者個人の条件等により変わる事があります。)

日本語 → 韓国語

※原文日本語1文字あたりの料金

難易度(低)

難易度(中)

難易度(高)

文字単価

8.5円〜
9.5円〜
15円〜

原文400字あたり

3,400円〜
4,000円〜
6,000円〜
※税抜き価格

韓国語 → 日本語

※原文韓国語1文字あたりの料金

難易度(低)

難易度(中)

難易度(高)

ワード単価

13円〜
14円〜
18円〜

原文400字あたり

5,200円〜
5,600円〜
7,200円〜
※税抜き価格

難易度の目安

難易度(低): 簡易的な内容の文章(手紙・SNS・その他個人的文章等)
難易度(中): 専門性を必要としない一般的な文章(パンフレット・社内資料等)
難易度(高): 専門性を必要とする文章(金融・技術文章・契約書等)

オンサイト(出張)韓国語翻訳

オンサイト(出張)韓国語翻訳料金は拘束1時間あたりの計算となります。ただし、ミニマム料金を設定致しております。内容によって料金は前後する場合がございます。お気軽にお問い合わせください。

時給

ミニマム料金(3h)

オンサイト韓国語翻訳

4,800円 / 1h 〜
14,400円 〜
  • 拘束1時間当たり:4,800円~(内容により変動があります)
  • ミニマム料金:3時間分(内容・手配の難易度にかかる別途手数料を申し受ける場合があります)
  • 翻訳者の移動にかかる交通費は実費を申し受けます。
  • 業務が1日8時間(9-17時)を超える場合、超過1時間あたり通常料金の25%増分を申し受けます。
  • 業務が午後11時~午前6時までにかかる場合、1時間あたり通常料金の50%増分を申し受けます。
  • 正式なご発注後のお取り消しは、拘束3時間分をキャンセル料金として申し受けます。

韓国語翻訳に関するよくあるご質問(FAQ)

Q

韓国語翻訳の見積もりの依頼はどのようにすれば良いですか?

A

当ホームページのお問い合わせ・見積もり依頼からご連絡いただくか、メール(info@2yak.jp 宛)またはお電話(045-264-9213 まで)でご連絡ください。

Q

韓国語翻訳をお願いする場合にはどのような情報が必要ですか?

A

ご依頼のお仕事の媒体(印刷物・動画等)、内容分量希望納期、をできるだけ詳しくお知らせください。また原稿データとしてある場合はそちらも一緒にお送りいただければより正確なお見積りができます。

Q

少量の翻訳でもお願いできますか?

A

はい。分量の少ない翻訳でも承ります。
ただし、どんなに少ない量でもミニマム料金7,000円(税別)が発生します。

Q

韓国語翻訳の納期はどれくらいですか?

A

納期に関してはできるだけご希望に添えるように努力いたしますが、翻訳の分量やご依頼時の翻訳者の空き状況などにより変わります。

韓国語翻訳に関するお問合わせ

韓国語翻訳に関するご質問、見積り依頼(無料)などお気軽にお問い合わせください。

▶︎ お問い合わせはコチラ

その他の言語

▶︎ 対応言語一覧
通訳翻訳舎ロゴ
130+

業界最大級 130以上の言語を取り扱い希少言語も対応

30,000+

登録通訳者・翻訳者数
 30,000人以上

個人情報保護方針

個人情報の定義

「個人情報」とは、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの、及び他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものをいいます。

個人情報の収集

お問い合わせをされた際にお客様の個人情報を収集することがございます。収集するにあたっては利用目的を明記の上、適法かつ公正な手段によります。通訳翻訳舎で収集する個人情報は以下の通りです。

  1. お名前、フリガナ
  2. ご住所
  3. 電話番号
  4. メールアドレス

個人情報の利用

通訳翻訳舎が取得した個人情報は、取得の際に示した利用目的もしくは、それと合理的な関連性のある範囲内で、業務の遂行上必要な限りにおいて利用します。

下記の場合を除いてはお客様の断りなく第三者に個人情報を開示・提供することは致しません。

  1. 法令に基づく場合、及び国の機関若しくは地方公共団体又はその委託を受けた者が法令の定める
    事務を遂行することに対して協力する必要がある場合
  2. 人の生命、身体又は財産の保護のために必要があり、本人の同意を得ることが困難である場合
  3. 当社の外注先パートナー会社で個人データを交換する場合

個人情報の管理

お客様よりお預かりした個人情報の安全管理は、合理的、組織的、物理的、人的、技術的施策を講じるとともに、関連法令に準じた適切な取扱いを行うことで個人データへの不正な侵入、個人情報の紛失、改ざん、漏えい等の危険防止に努めます。

お問い合わせ先

株式会社通訳翻訳舎
〒231-0012 神奈川県横浜市中区相生町3丁目61 泰生ビル2F さくらWORKS<関内>
EL:045-264-9213
MOBILE:080-6628-2890
MAIL:info@2yak.jp

変更について

収集する個人情報の変更、利用目的の変更、またはその他プライバシーポリシーの変更を行う際は、当ページへの変更をもって公表とさせていただきます。

閉じる

ご利用規約

通訳翻訳舎の提供する本ホームページのご利用、また通訳翻訳舎の提供する諸サービスのご利用に当たっては、ご利用者の皆様は以下の点に関してご了解ください。

 

  1. ご利用者は、本ホームページを閲覧およびご利用された時点で本ホームページに関する諸規定を了承し、本ホームページに関する規定・規約に拘束されるものとします。なお本規定・規約は事前通知なく改訂される場合があります。
  2. ご利用者は、本ホームページの利用にあたって一切の責任を負い、通訳翻訳舎に損害乃至迷惑を与えないものとします。本ホームページの利用にあたり、ご利用者が通訳翻訳舎または第三者に対して損害乃至迷惑を与えた場合、また紛争を生じた場合には、当該ご利用者は自己の責任で一切の問題を解決し、通訳翻訳舎はその責を負わないものとします。
  3. 本ホームページの情報に関し、通訳翻訳舎はその信頼性及び安全性について一切を保証致しません。ご利用者が本サイトおよびそれに帰する情報の利用で損害を被った場合についても責任を負いません。
  4. 通訳翻訳舎は、事前予告なしに本サイト上の情報の変更、削除、運用の停止乃至中止をする場合があります。またそれらによる障害について責任を負いません。
  5. 当ホームページおよびその他通訳翻訳舎のご案内表での単価のご案内は税別表示とさせていただいております。実際の見積り、請求時には消費税額を含めた総額表示にてご案内致します。価格については常時変動があり得ますのでご了承ください。
  6. ご依頼については、双方が取引について契約締結意思を確認した時点で成立するものとします。これについては必ずしも契約書を必要とせず、本ホームページ中のご依頼フォーム・メール・電話・FAXなどでご依頼(ご発注)・受注の意思表示を交換した時点で成立となります。なおご依頼が確定した段階で、ご利用者は、本ホームページの規定・規約につき了承したものと致します。
  7. 通訳翻訳舎の通訳、翻訳、その他関連サービスにつき、万が一通訳翻訳舎が提供したサービスが原因でご利用者の方に損害が発生した場合には、損害について補償致します。ただし、補償金額は、ご発注金額を上限とし、通訳翻訳舎はそれ以上の責任を一切負わないものとします。
  8. 通訳翻訳および関連業務の品質は金額、作業にかける時間と比例します。同じ通訳翻訳者が同じ案件を担当したとして、料金1万円で対応した場合と2万円で対応した場合では、前者の場合の納品物の品質が落ちることは避けられません。納期についても同様で、納期1日の場合と2日の場合では、やはり前者の場合の納品物の品質が落ちることは避けられません。通訳翻訳は単に言葉を移しかえるだけでなく、事前調査、確認作業など、複数の作業、段階を経て完成に至る、緻密な継続性が欠かせない作業です。
    納期、金額と品質の関連性につきましては、上記の通りご理解、ご了承の上、お申し込みいただくものとさせていただきます。
  9. 本ホームページ上に表示される商標、ロゴ、サービスマークは通訳翻訳舎及び他社の登録商標または未登録商標です。本ホームページの内容に関する著作権は、弊社が許可を得て利用している他社の登録商標または未登録商標を除き、原則として弊社に帰属します。事前に弊社の承認無き複製、改変、及び第三者への領布、販売、公表などの行為を禁止致します。
  10. 本利用規約の解釈、適用については日本法を準拠法とします。

 

閉じる